Выбор читателей
Популярные статьи
Сложно представить себе поэтическое или прозаическое произведение, в котором абсолютно все слова использовались бы в прямом значении, которое зафиксировано в толковом словаре.
Художественная литература отличается наличием тропов, позволяющих создавать уникальные образы и обогащать авторский стиль изложения. Одним из них является метонимия. Что такое метонимия, как она помогает ярче выражать свои мысли и используется ли в обычной речи? Обо всем по порядку.
Википедия гласит, что метонимия – это замена одного слова или словосочетания другим смежным словом. Если объяснять простым языком, то при использовании метонимии осуществляют замену родственных понятий.
Значение слова метонимия (ударение падает на третий слог) скрыто в греческом происхождении. Слово переводится как «переименование» и служит для взаимозамены смежных слов.
Для наглядности можно привести такие примеры:
С помощью замены происходит усиление выразительности языка и его богатства. Таким приемом широко пользуются в риторике, лексикологии, при корректировке стилистики и написании поэтических произведений.
Метонимия в литературе способствует установлению связей между объектами. Это является ее основным предназначением. В русском языке существуют такие словесные связи:
Все существующие метонимические связи имеют разделение на типы.
Различают три основных типа троп. Они определяются в зависимости от связи, которая будет использована для замены понятий, действий и предметов. Каждая из разновидностей имеет свою специфику использования, поэтому перед ее применением следует разобраться в их особенностях.
Метонимия и синекдоха
Выделяют следующие типы метонимии:
Под этим термином подразумевают пространственное или физическое расположение объектов или явлений.
Наиболее удачный пример такой замены – перенос названия здания или помещения на людей, которые в этих помещениях работают либо живут. К примеру, пятиэтажный дом, небольшая редакция, просторная больница, пошивочный цех.
Слова «больница», «дом», «цех», «редакция» имею прямое значение. С применением синекдохи эти же слова будут восприниматься в переносном значении: всей редакцией выехали на пикник, обе больницы вышли на субботник, гулял весь дом, весь цех был уставшим.
Важно! Под понятие пространственной замены также попадает перенос названия сосуда на то, что в нем находится – кипит кастрюля, то есть в кастрюле кипит налитая в нее жидкость.
При таком виде происходит соприкасание предметов во временных рамках.
Например: название действия, выступающее существительным, в итоге становится результатом действия. «Издание книги» – это действие, а «замечательное подарочное издание» – это уже результат действия.
Этот вид связи наиболее употребителен.
Связи в метонимии
В русскоязычных текстах примеры имеют разную специфику переноса:
Существует четыре главных разновидности: языковая метонимия, поэтическая, газетная и индивидуально-авторская.
Примеры метонимии
Языковая является самой распространенной. Люди ее используют настолько часто, что сами того не замечают. Это такие слова и словосочетания, которые применяются в повседневной речи.
К примеру, коллекционирование фарфора (изделий из фарфора), завод участвовал в соревновании (работники завода), в шкафу висит норка (норковая шуба).
Поэтическая метонимия в русском языке используется в художественной литературе. В поэзии можно встретить такие выражения: парит в лазури (то есть в небе), прозрачный холод, гибельный свинец (имеется в виду пуля), синий день (синий является метонимией).
К газетным переносам и заменам относятся слова: «быстрый» (быстрая вода, быстрые минуты), «зеленый» (зеленый патруль). Такие приемы чаще всего встречаются в текстах публицистического стиля.
Современное поколение склонно путать метафору с метонимией. Эти два понятия имеют одно существенное различие, поняв которое, перепутать их станет невозможно.
Общеязыковая метафора связывает не смежные понятия, а абсолютно разные предметы, которые объединяет только характеристика, функция или ассоциация. Например, Таня кроткая, как лань. В данном случае словосочетание «Таня-лань» и будет метафорой.
Определение и виды метонимии
Троп обладает более реальной связью между объектом и понятием. Также с ее помощью можно устранить или значительно ограничить характеристику, которая является несущественной для предмета.
Метод построения метонимического и метафорического тропа очень похожи. Для их создания выбирают два объекта с общим смысловым элементом, с помощью которого можно сократить описание и сохранить семантику.
При использовании оборота смысловой элемент овеществлен. Его можно воспринять только органами чувств. В случае с метафорой смысловая связь образуется в сознании с помощью памяти и ассоциаций.
Художественная литература насыщена всякими разновидностями этого тропа. Замена широко используется во всех видах речи, в том числе и в повседневной. Но самую значительную роль она играет именно в литературных произведениях.
Наиболее часто литераторы использовали метонимию в первой половине 20 века. Особенно распространенными обороты были у авторов, занимающихся конструктивизмом и созданием на его основе стихов.
При написании своих произведений поэтам часто приходилось выбирать между метафорой и метонимией. Предпочтение преимущественно отдавалось последней.
Значение слова метонимия понять несложно. Оно означает использование для названия предметов, явлений, людей слова, которые делают это не прямо, а опосредованно. Применение метонимии свидетельствует о богатстве речи говорящего и пишущего, а также о его высокой языковой культуре.
Русский язык
Комментариев нет
Метонимия с греческого переводится как “переименование чего-то”. Метонимия — вид словосочетания, речевого оборота, в котором автор заменяет одно слово на другое.
Другое значение обозначает предмет или явление, которое находится в пространственной или временной связи с заменяемым или обозначаемым словом. У замещающего слова — переносное значение.
Люди путают метонимию с метафорой, но это два разных термина. Главное отличие метонимии от метафоры — при употреблении в тексте первого, не предусматривается сходство между предметами. И уж ничего общего с .
Чтобы произошло стяжение речевых оборотов или словосочетаний, применяется метонимия, например:
Что такое метонимия в русском языке? Современные писатели регулярно используют этот прием в своих изложениях. Главная цель метонимии — создать модель семантики в многозначном слове.
Метонимия — результат совокупности нескольких слов, объединённых по принципу семантико-грамматической и фонетической сочетаемости.
Регулярность возникновения — результат эллиптического сокращения с связке слов.
Сохраняется та или иная ограниченность, но не создается новое слово с независимо-контекстуальным характером. Например: В выставочном зале есть два Айвазовского
(имеется в виду две работы художника), но нельзя сказать “На одном Айвазовском изображена золотая осен
ь”.
Прочная связь метонимического контекста происходит в том случае, когда обозначается конкретная ситуация. Она должна опираться на утверждение в субъекте, например: “Что с вами? — ой, голова” (то есть отвечающий имел ввиду головную боль).
Метонимию используют в качестве приема ситуативных номинаций с индивидуализацией деталей внешности, к примеру: Ну что ты, Борода?
В таком случае употребляется имя в виде значения принадлежности — именем существительным и прилагательным.
Такая форма метонимического оборота провоцирует создание кличек и прозвищ, например: красная шапочка, Белый Бим Черное Ухо.
Когда метонимия указывает на типичность индивидуума, то она останется в русской речи, как значение общественных позиций. Такие метонимические обороты не имеют семантическую стабильность.
Во многих исторических записях словом “борода” называли мудрецов и крестьян.
Преимущества метонимии в том, что они идентифицируют предмет речи, связывают ее с синтаксической позицией (обращение, подлежащие, дополнение).
Ситуативную метонимию нельзя употреблять в позиции сказуемого. Она не выполняет характеризующую функцию.
Если метонимия употребляется в предикате, то превращается в метафору. Главная цель — аспектировать субъект, но нельзя рассматривать прием, как метонимию.
Не стоит употреблять метонимию в бытийном предложении и его заменяющих формах. В таком случае, описываемый предмет вводится в повествовательный мир. Не стоит начинать рассказ со слов “Жил был (один) старец. Таким образом читатель воспринимает предмет в олицетворенной форме, а не как обозначенное лицо.
Еще одно ограничение в использовании метонимии — использовать существительное “душа”
со значением “человек”; “ голова” — ”единица скота”; “сабля” — “кавалерист”.
Метонимизация имен не отражена с нормой ее грамматической и семантической согласованности, например: пошла черная борода (мужчина)
, черные сапоги заволновались (хотя словосочетание указывает действие одного человека).
Редко метонимический оборот используется определением, которое имеет связь с эллипсисом.
В русском языке бывает три основных типа. Они определены в зависимости от близких понятий, предметов и действий.
Давайте разберемся, как каждый из типов применяется в письменном изложении, какое имеет значение на примерах, чтобы не допускать ошибок.
Ее смысл в пространственном расположении предметов или явлений.
Распространенный пример — название различных учреждений переносят на лиц, которые в нем работают, к примеру: в словосочетаниях просторная больница и светлый магазин, слова больница и магазин употреблены в прямом значении, а если употребить их в таком контексте: весь магазин принял участие в субботнике и больница приняла участие в городских соревнованиях
, то это уже метонимический оборот. Читатель воспринимает сказанное в переносном смысле.
Пространственная метонимия заключается в переносе сосуда или посуды на его содержимое, например, кипит кастрюля, в ней происходит процесс кипения чего-то.
Этот прием используют при сравнении предметов, которые находятся в одном временном промежутке. Например, когда действие (в виде существительного) переносят на его последующий результат (то, что возникает в процессе действия).
Она не только имеет обширное значение, но имеет отличие друг от друга. Отличия в специфическом переносе.
Эти два понятия воспринимаются, как что-то похожее, но это утверждение неправильное.
В отличие от метафор, метонимический оборот заменяет слова не по сходству, а по смежности понятия.
В метонимическом обороте бывают связи:
В русском языке существуют определенные виды метонимии, которые имеют повсеместное использование. Метонимический оборот — один из распространенных.
При разговоре люди не замечают, что они применяют в речи метонимические обороты. Особенно это касается общеязыковой метонимии. Что можно отнести данному виду? Например, слово золото, позолота, керамика, фарфор
— это изделие, а вот коллекционер позолоты
— человек, который собирает коллекции позолоченных изделий.
Слова магазин, больница, завод
— это учреждения, а вот если употребить словосочетание больница подтвердила квалификацию
, подразумевает, что работники больницы подтвердили свою квалификацию.
Слова поворот, объезд
, и так далее — это место действий, которые подразумевают, что тут нужно повернуть, объехать.
Вместо того чтобы рассказать о новой вещи, люди используют название материала, которое было использовано при производстве, например: вместо шубы из лисы
, люди предпочитают просто сказать: надеть лису
.
Относится к выразительному виду, в других источниках ее можно встретить под названием художественная метонимия. Ее так называют, потому что ее применяют в художественных изложениях, например: прозрачная холодная осень —
метонимией выступает слово прозрачная
.
Русские поэты в своих творениях голубое небо
называют глазурью. В таких случаях глазурь —
метонимия. Так как использование общепоэтической метонимии характерно для художественных изложений, то у нее два названия.
К списку подобных метоним относят слова: быстрая (быстрая минута), золотой (золотые полеты). Высказывания и словосочетания, которые используют публицисты в своей работе.
Тропы имеют большое разнообразие. Это обосновано тем, что они обладают формами, типами, и прием метонимии — не является исключением. Это прием в русском языке, когда словосочетание или фраза употреблена в работах одного автора, то есть индивидуальная. Их не используют повсеместно.
Среди авторов встречается вопрос о том, какое соотношение между метонимией и синекдохой. Авторы считают, это два разных понятия, мнение ошибочно. Синекдоха — одна из форм метонимического оборота. Ее цель — идентифицировать часть предмета с его целым. Ее используют с целью выделения какой-то части объекта. Используется деталь, которая выделяет его от остальных, синдекоха состоит из определения.
Если рассмотреть строение предложения, то она будет играть роль именного члена, личности, к которому обращаешься, например: Борода, ты куда пошел?
В этом случае, синекдохой выступает слово борода.
Когда в устной речи или при написании художественных изложений авторы прибегают к использованию метонимических оборотов, они придают языку выразительности. Можно раскрыть богатство своей лексики.
Метафора - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании из сходства.
Сходство может быть внешним и внутренним.
Разновидность метафоры:
Сходство формы (начертить круг - спасательный круг);
Сходство внешнего вида (вороной конь - гимнастический конь);
Сходство производимого впечатления (сладкий виноград - сладкий сон);
Сходство местоположения (кожаная подошва - подошва горы, белить потолок - три по русскому - его потолок);
Сходство в структуре оценок (легкий портфель - легкий текст, сын перерос отца, стал очень высоким - перерасти своего наставника);
Сходство в способе представления действий (охватить руками ствол дерева - её охватила радость, сваи поддерживают мост - поддержать кандидатуру Иванова);
Сходство функций (ртутный барометр - барометр общественного мнения).
Типы метафор
I. По особенностям употребления, функциям .
1. Номинативная
Эта метафора сухая, утратившая образность. Словари, как правило, не отмечают это значение как переносное, метафорическое.
Например, ручка двери, носик чайника, белок глаза, дверной глазок
Образность в слове есть, она заключена в самом факте переноса названия с одного предмета на другой.
2. Образная метафора
Содержит скрытое сравнение, имеет характеризующее свойство.
Например, звезда (знаменитость), острый ум.
Образная метафора возникает как результат осмысления человеком объектов реального мира.
3. Когнитивная метафора
Мыслительное отражение реальной или приписываемой общности свойств между сопоставляемыми понятиями.
Формирует абстрактное значение слова.
Например, горсть людей (малое число), вертеться (постоянно находиться в мыслях).
II. По роли в языке и речи.
1. Общеязыковые (узуальные).
Отражает социальный облик, имеет системный характер в употреблении. Она воспроизводима и анонимна, закрепляется в словарях.
2. Индивидуальные (художественные).
Например:
Среди полуденной истомы
Покрылась ватой бирюза.
Рожая солнце, озеро томилось.
Основные черты метафор:
1. Она представляет собой сжатое сравнение.
2. Она имеет двойственную семантическую природу
3. Метафора это загадка, требующая отгадки
4. Метафора это скачок из сферы языка в сферу знаний о внеязыковой действительности
5. В метафоре значимы постоянные и сущностные характеристики явлений
6. Метафору питают обыденные знания
Условия метфорич.переносов:
1. Физические признаки предметов переносятся на человека и характеризуют его психич.свойства
2. Характеристики предметов представляют собой характеристики абстрактных понятий
3. Признаки или действия человека переносятся на предметы, явления природы или на абстрактные понятия
4. Признаки природы, явлений природы переносятся на человека
Языковая метонимия – перенос наименования с одного представления на другое на основе их смежности. (есть малину -ягоды-единство растения и его плодов)
Метонимические модели – устойчивая содержательная схема, в рамках которой производится целый ряд конкретных метонимических сдвигов.
В самом общем виде содержание метонимических моделей формулируется следующим образом: наименование А переносится на смежное ему В.
Виды метонимии
Метонимия очень похожа на метафору. Иногда их трудно различить. Чтобы не ошибиться, следует опираться на отличия:
Синекдоха – такой перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или, называя целое, имеют в виду часть целого.
Обычно в синекдохе употребляется :
1.Единственное число вместо множественного: «Всё спит - и человек, и зверь, и птица ». (Гоголь);
2.Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны ». (Пушкин);
3.Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? - В крыше для моего семейства». (Герцен);
4.Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило ». (Маяковский) (вместо: солнце );
5.Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку ». (Гоголь) (вместо: деньги ).
Обратите внимание на то, что существует переносное употребление слов в речи, ограниченное рамками данного высказывания в необычном для него значении с целью придать речи особую выразительность. Переносное употребление слов – художественный прием называемый поэтическим тропом .
«Метафора» – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.
Таблица 23
Внешняя метафора – основана на сходстве внешних признаков, например, зеленый – незрелый и зеленый – молодой, неопытный.
Внутренняя метафора – основана на сходстве ощущений, впечатлений, оценки, например, «теплая встреча», «горячая любовь», «холодный прием», «сухой ветер», «горький упрек» и т.д.
Метонимия
Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).
Среди них различают:
смежность во времени или пространстве, например, аудитория – помещение для занятий и состав слушателей; земля – почва, суша, страна, планета; вечер – время суток и концерт;
название сосуда используется как мера вещества, например, «съел целую тарелку», «выпил полстакана»;
перенос названия с процесса на результат или продукт, например, «кладка, проводка, сообщение»;
перенос названия с процесса на материал, например, удобрение;
перенос названия с процесса на производственное помещение, например, «фотография» – процесс, продукт и помещение;
перенос названия с части на целое (синéкдоха – в переводе с греческого «выражение намеком»), например, с предмета одежды на человека – «он бегал за каждой юбкой» или с целого класса предметов на один из подклассов, например, «машина» в значении «автомобиль», «запах» – в значении «дурной» (мясо с запахом).
Каламбур
Этот термин обозначает сознательную игру слов, построенную на возможности их двоякого понимания. Как правило, даже небольшой контекст помогает понять истинное значение и исключить посторонние для данного случая значения таким образом превратить многозначное «слово языка» в однозначно используемое «слово в речи».
Полисемия с одной стороны снимается контекстом, а с другой стороны им и порождается, как считают некоторые ученые.
Запомните, что омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.
В отличие от полисемии между этими словами нет никакой связи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент и «бор» – зубное сверло. Эти слова случайно совпали по форме в отличие от «зеленый», где из значения цвета вытекает значение «незрелый, неспелый», а отсюда также значение «молодой, неопытный».
Классификация омонимов
По мотивам, в соответствие с которыми данные слова признаются омонимами:
Омонимия по мотивам
Лексическая
Грамматическая
грамматическая
Таблица 24
– лексическая омонимия , где все омонимы принадлежат к одной части речи, например, «бор» – лес, «бор» – химический элемент, «бор» – зубное сверло; «match» – спичка и «match» – состязание (из английского языка).
– грамматическая омонимия , где омонимы принадлежат к разным частям речи, например, «течь» – существительное и «течь» – глагол, «love» – существительное и «love» – глагол и т.д.
– лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи, например, «light»(англ.) – свет и «light» (англ.) – легкий.
П
омонимия
по степени полноты
неравнообъемная
частичная
Таблица 25
– полная омонимия , где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах, например, «ключ» – гаечный, «ключ» – родник;
– частичная омонимия , где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет. Например, «жать» – «жну» и «жать» – «жму» совпадают в форме инфинитива, прошедшего и будущего времени, в сослагательном наклонении, в причастиях прошедшего времени, а в других формах они не совпадают.
– неравнообъемная омонимия , где для одного омонима все формы совпадают, как, например, «бор» – химический элемент, а для другого омонима «бор» – хвойный лес – совпадают только формы единственного числа, т.к. форм множественного числа у химического элемента нет. Отсюда, для «бор» – химический элемент омонимия полная, а для «бор» – хвойный лес – она частичная.
П
Омонимия
по характеру отображения
на письме
омографическая
неомографическая
Таблица 26
– омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию, например, все омонимы «бор», или «ключ»;
– неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному, например, «компания» – общество друзей и «кампания» – избирательная; «see» – видеть и «sea» – море.
По регистрации в словарях:
регистрируются
не регистрируются
Таблица 27
Словари фиксируют как омонимы только омонимы-омографы, т.е. омонимы, которые тождественны и по звучанию и по написанию, т.к. словари исходят из письменного облика слов.
ВВЕДЕНИЕ
Метафора и метонимия - это два полюса и два базовых логических механизма, которые лежат в основе когнитивных (познавательно-адаптационных) процессов человеческого мышления. Животные не могут ни создавать, ни пользоваться метафорами/метонимиями.
ЧАСТЬ 1. МЕТОНИМИЯ И СИНЕКДОХА
Метонимия
нужна для компрессии/сжатия информации в рамках одной общей
смысловой структуры, а также для акцентирования (выделения)
какого-либо смыслового (семантического) признака или
категории, например, количественного. Представим себе такую
ситуацию: Девочка ест суп. Суп налит в тарелку. Также
девочка пьет компот. Компот налит в стакан. В данной
ситуации нас может интересовать два аспекта: 1) ЧТО девочка
ест и пьет, т.е. качественный аспект; 2) СКОЛЬКО девочка
есть и пьет, т.е. количественный аспект.
Если нам важен качественный
аспект, то мы скажем: Девочка есть суп
и пьет компот. Таким образом, мы не вербализуем (не
произносим/не пишем, но подразумеваем) емкости из которых
девочка пьет-ест.
Если же нас интересует количественный
аспект, то мы произведем логическую замену (перенос
наименования, пользуясь законом структуры. Так как суп и
тарелка образуют одну структуру, и то же самое компот и
стакан, и нас интересует не ЧТО девочка ест и пьет, а
СКОЛЬКО она ест и пьет, то акцент нужно сделать на тарелке
(супа/с супом) и стакане (компота/с компотом): Девочка
съедает тарелку и выпивает стакан. Такой механизм
перераспределения смысла с качества на количество в рамках общей логической структуры и есть
синекдоха - частный случай метонимии.
Метонимия становится "ложной", когда нарушается последовательность выборки ключевых элементов смысловых структур, и мысль как бы "перескакивает" одно или несколько связующих смысловых звеньев, в итоге получаем более высокую степень компрессии, но цена за это - комизм, алогизм и стилевые ошибки:
Когда туман рассеялся, князь увидел татаро-монгольское иго.
-
Великий писатель Лев Толстой одной ногой стоял в прошлом, а другой приветствовал настоящее.
-
Бедная Лиза рвала цветы и этим кормила свою мать.
-
Бойцы жалели голодных детей и давали им консервные банки.
-
Мужчины из тайных союзов нападали на женские половые селения по ночам, каждый отыскивал свою супругу и принимался за дело. Какое именно дело? Дело утверждения патриархата, причём дело кончалось иногда смертельным исходом.
-
Нередки находки мастерских: в одной избе сапожника были найдены его остатки - кожа и шерсть.
-
Достоевский сделал героиню своего романа матерью.
-
Машинист поезда и сам не мог толком объяснить, как он очутился на Анне Карениной.
ЧАСТЬ 2. МЕТАФОРА
Метафора, в отличии от метонимии, нужна для связывания не смежных элементов, имеющих общие структурные связи в реальности , а для соединения совершенно различных смысловых структур, не имеющих общей связи в реальности , но имеющих некий общий ассоциативный признак, характеристику или функцию:
В случае метафорического переноса также создается сжатая
структура, из которой выделяется смысловой элемент,
собственно метафора-слово/выражение, заключающий в себе
семантику (смысл) опущенных и сокращенных элементов. Только в
отличии от метонимии эта сжатая структура не
вещественная и "попадает" в сознание не извне
через органы чувств (мы видим девочку, тарелку супа,
стакан компота и пр.), а синтезируется внутри
сознания на основе
ассоциативной памяти. По этой причине метафора всегда
является свернутым сравнением, и
ее можно опять развернуть/распаковать в
образное/переносное сравнение:
И хотя метафора имеет крайне абстрактную семантику, связь
метафорического переноса с
реальностью обязательно есть, хоть и через "этажерку" ассоциативных связей.
Сравнение (simile) и метафора имеют системные отношения между собой аналогичные отношениям между *синекдохой и метонимией. Отличие в том, что инвентарем для синекдохи/метонимии служит предметный мир воспринимаемый органами чувств, а для гетерогенного сравнения/метафоры - мыслительные ассоциации возникающие в результате обработки знаковой вербальной/эмоциональной информации.
Статьи по теме: | |
Брак: условия заключения брака, права и обязанности супругов
В последние несколько лет все больше становится популярным так... Складской учет Ведение складского учета в 1с 8
1С: Бухгалтерия 8.2. Понятный самоучитель для начинающих Гладкий Алексей... Пирог с замороженной смородиной – пусть всегда пахнет летом!
Этот пирог можно печь с любыми ягодами, с малиной, вишней, ежевикой, так... |